Files
GenshinData-1/Subtitle/ES/Cs_LiYue_LQ10310601_FusheStory_ES.srt
2022-10-31 07:56:22 -03:00

317 lines
4.6 KiB
Plaintext

1
00:00:05,504 --> 00:00:06,552
Menogias
2
00:00:07,040 --> 00:00:08,296
¿en dónde estabas?
3
00:00:09,952 --> 00:00:11,008
Hermano Yaksha
4
00:00:11,272 --> 00:00:12,416
te has vuelto a confundir.
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,168
Te lo he dicho muchas veces
6
00:00:15,304 --> 00:00:16,232
soy yo, Boyang
7
00:00:16,616 --> 00:00:19,420
un taumaturgo que peleó contigo en la Sima.
8
00:00:20,096 --> 00:00:20,984
¿Boyang?
9
00:00:22,136 --> 00:00:23,192
Boyang...
10
00:00:24,480 --> 00:00:26,000
Si tú eres Boyang
11
00:00:26,656 --> 00:00:28,272
¿quién soy yo?
12
00:00:30,888 --> 00:00:31,720
Créeme
13
00:00:31,792 --> 00:00:33,304
a mí también me gustaría saberlo.
14
00:00:33,984 --> 00:00:36,880
A pesar de que ambos acordamos quedarnos aquí
15
00:00:37,024 --> 00:00:38,672
ni siquiera sé tu nombre.
16
00:00:39,496 --> 00:00:40,490
Es una pena.
17
00:00:42,256 --> 00:00:43,448
¿Quedarnos... aquí?
18
00:00:44,160 --> 00:00:46,530
No, no, debes irte.
19
00:00:48,656 --> 00:00:50,168
Hermano Yaksha, no digas tonterías.
20
00:00:51,464 --> 00:00:52,728
No hay marcha atrás
21
00:00:53,392 --> 00:00:54,336
¿acaso lo olvidaste?
22
00:00:55,040 --> 00:00:57,016
¡Es tarde para arrepentirse!
23
00:00:57,616 --> 00:00:59,600
El sello no puede romperse.
24
00:01:01,240 --> 00:01:02,608
El sello...
25
00:01:04,384 --> 00:01:05,312
Sí...
26
00:01:06,100 --> 00:01:09,475
Yo... soy un Yaksha que vino a pelear.
27
00:01:11,920 --> 00:01:13,024
¡Hermano! ¡Hermano!
28
00:01:13,232 --> 00:01:14,120
¿Estás bien?
29
00:01:16,464 --> 00:01:17,936
Mírame.
30
00:01:18,504 --> 00:01:20,600
Creo que no me queda mucho tiempo.
31
00:01:23,216 --> 00:01:24,472
Solo quedamos tú y yo.
32
00:01:24,784 --> 00:01:25,960
¡No puedes abandonarme!
33
00:01:30,456 --> 00:01:31,450
¿Sabes?
34
00:01:31,496 --> 00:01:33,088
Hoy vi a mi familia, aquí abajo
35
00:01:33,530 --> 00:01:34,608
tan claro como la luz del día.
36
00:01:35,104 --> 00:01:37,968
¿Crees que yo también estoy perdiendo la cordura?
37
00:01:40,624 --> 00:01:41,376
Boyang
38
00:01:42,064 --> 00:01:43,776
¿quieres volver a casa?
39
00:01:46,980 --> 00:01:50,016
Decidí que Rongzhao se quedara en la superficie
40
00:01:50,392 --> 00:01:51,536
Por supuesto que...
41
00:01:54,272 --> 00:01:56,264
... Por supuesto que quiero volver a casa.
42
00:01:58,264 --> 00:02:02,080
Seguramente yo también tengo una familia.
43
00:02:04,160 --> 00:02:05,560
¿Hermanos y hermanas?
44
00:02:05,960 --> 00:02:06,952
Seguro que sí.
45
00:02:07,088 --> 00:02:08,888
Hermanos y hermanas...
46
00:02:10,640 --> 00:02:11,464
Sí...
47
00:02:11,952 --> 00:02:13,568
¿Pero quién soy yo?
48
00:02:14,952 --> 00:02:16,392
¿En dónde está mi familia?
49
00:02:18,120 --> 00:02:19,320
He vuel...
50
00:02:19,320 --> 00:02:19,776
¡Hermano!
51
00:02:20,720 --> 00:02:21,440
¿Qué te pasa?
52
00:02:22,192 --> 00:02:22,904
¡Aguanta!
53
00:02:23,640 --> 00:02:24,864
Solo somos tú y yo...
54
00:02:25,440 --> 00:02:27,656
No mueras antes que yo...
55
00:02:29,728 --> 00:02:30,632
¿Alatus?
56
00:02:31,464 --> 00:02:32,832
¿Eres tú?
57
00:02:34,328 --> 00:02:35,296
¿Quién es Alatus?
58
00:02:35,528 --> 00:02:37,024
Tu memoria te falla de nuevo.
59
00:02:40,000 --> 00:02:43,824
Lamento que tengan que verme así.
60
00:02:44,376 --> 00:02:45,656
Hermano... ¡Hermano!
61
00:02:46,992 --> 00:02:47,584
¡Mira!
62
00:02:48,200 --> 00:02:50,456
Hay alguien ahí.
63
00:02:51,416 --> 00:02:52,488
¿Quiénes son ellos?
64
00:02:54,392 --> 00:02:54,944
Son...
65
00:02:56,696 --> 00:02:57,616
Son mis...
66
00:03:05,648 --> 00:03:07,440
Ahora lo recuerdo.
67
00:03:07,440 --> 00:03:09,032
¡Los conozco!
68
00:03:17,648 --> 00:03:21,736
Mis hermanos han venido por mí, Boyang.
69
00:03:24,416 --> 00:03:25,152
¿Estás despierto?
70
00:03:26,392 --> 00:03:27,104
Al menos...
71
00:03:28,200 --> 00:03:29,424
¡Al menos dime tu nombre!
72
00:03:30,448 --> 00:03:31,112
¡Hermano!
73
00:03:31,624 --> 00:03:32,648
¡Hermano Bosacius!
74
00:03:33,328 --> 00:03:34,224
¿Qué tal, Bosacius?
75
00:03:35,824 --> 00:03:36,672
Bosacius...
76
00:03:36,688 --> 00:03:37,312
Yo...
77
00:03:39,016 --> 00:03:41,290
¡Me llamo Bosacius!
78
00:03:42,000 --> 00:03:43,344
¡Y mi destino
79
00:03:43,912 --> 00:03:48,096
es hacer el último sacrificio!