Files
GenshinData-1/Subtitle/VI/Cs_LiYue_LQ10310601_FusheStory_VI.srt
Dimbreath 45c509efd7 OSRELWin3.0.0_R9624836_S9598838_D9617080
I was watching anime. Oops.
2022-08-22 01:25:58 -03:00

209 lines
4.4 KiB
Plaintext

1
00:00:05,350 --> 00:00:08,400
...Di Nộ, mới vừa đi đâu đấy?
2
00:00:09,775 --> 00:00:12,454
Dạ Xoa huynh đệ, anh lại mất tỉnh táo rồi phải không
3
00:00:13,533 --> 00:00:16,477
Đã nói bao nhiêu lần rồi, tôi tên là Boyang
4
00:00:16,925 --> 00:00:19,421
Là thuật sĩ cùng anh chiến đấu ở Vực Đá Sâu
5
00:00:20,381 --> 00:00:24,093
Boyang... Boyang?
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,637
Anh là Boyang, vậy tôi là ai?
7
00:00:30,525 --> 00:00:34,678
Tôi cũng rất muốn dùng tên để xưng hô với anh đó
8
00:00:34,678 --> 00:00:37,419
Nếu không, hai chúng ta nói rằng sẽ cùng nhau ở lại đây
9
00:00:37,675 --> 00:00:39,019
Thế mà đến cả tên cũng không biết
10
00:00:39,851 --> 00:00:41,259
Vậy thì thật là đáng tiếc
11
00:00:41,963 --> 00:00:43,179
...Ở lại đây sao?
12
00:00:44,075 --> 00:00:46,443
Không được, anh phải ra ngoài
13
00:00:48,432 --> 00:00:50,736
Dạ Xoa huynh đệ, đừng nói những lời ngốc nghếch nữa
14
00:00:51,440 --> 00:00:54,896
Chúng ta không phải đã chuẩn bị sẵn sàng để mãi mãi ở lại dưới này rồi sao?
15
00:00:55,525 --> 00:00:57,400
Anh, anh đừng có mà hối hận nhé!
16
00:00:57,825 --> 00:00:59,375
Phong ấn đó không thể bị phá hủy đâu...
17
00:01:01,169 --> 00:01:04,753
...Phong ấn ...À, đúng
18
00:01:06,100 --> 00:01:09,475
Tôi là... Dạ Xoa đến đây để chiến đấu
19
00:01:11,389 --> 00:01:14,525
...Dạ Xoa huynh đệ! Không sao chứ?
20
00:01:15,200 --> 00:01:21,437
...Haha, tôi bị thương đến mức này rồi, chắc là không sống được bao lâu nữa đâu!
21
00:01:23,625 --> 00:01:26,296
Chỉ còn lại hai chúng ta, anh đừng chết chứ!
22
00:01:30,700 --> 00:01:34,225
...Hôm nay ấy mà, tôi nhìn thấy người thân của mình ở bên dưới lòng đất này
23
00:01:35,600 --> 00:01:38,700
Anh nói xem, có phải tôi cũng bị điên rồi không?
24
00:01:41,034 --> 00:01:43,978
Boyang, anh muốn về nhà không?
25
00:01:46,986 --> 00:01:52,575
Tôi đã quyết định để Rongzhao ở trên mặt đất rồi, đương nhiên tôi...
26
00:01:54,925 --> 00:01:56,600
Đương nhiên là tôi muốn về nhà...
27
00:01:58,225 --> 00:02:02,495
...Chắc tôi cũng có người nhà nhỉ
28
00:02:04,001 --> 00:02:07,073
Huynh đệ tỷ muội? Chắc cũng phải có chứ
29
00:02:07,777 --> 00:02:11,937
Huynh đệ tỷ muội... Đúng vậy
30
00:02:11,937 --> 00:02:16,929
Tôi là ai, người nhà đang ở nơi nào
31
00:02:18,273 --> 00:02:21,793
Tôi sẽ... Này! Anh làm sao vậy
32
00:02:21,793 --> 00:02:23,950
Cố gắng lên... Nơi này chỉ còn lại chúng ta thôi
33
00:02:23,950 --> 00:02:26,605
Anh, anh tuyệt đối không được chết trước đó...
34
00:02:30,150 --> 00:02:33,230
...Kim Bằng ...là đệ sao?
35
00:02:34,675 --> 00:02:37,400
Cái gì mà Kim Bằng chứ, bệnh của anh lại...
36
00:02:40,561 --> 00:02:44,351
Huynh ra nông nỗi này, thật không có mặt mũi nào để gặp mọi người
37
00:02:44,351 --> 00:02:45,823
Huynh đệ... huynh đệ!
38
00:02:46,450 --> 00:02:49,842
...Nhìn xem... bên đó có người...
39
00:02:50,976 --> 00:02:53,280
Những người đó... là...
40
00:02:54,176 --> 00:02:59,552
Là... là...
41
00:03:05,900 --> 00:03:09,292
Tôi nhớ ra rồi, các người là...
42
00:03:17,967 --> 00:03:22,191
...Những huynh đệ tỷ muội này đến đón tôi đấy, Boyang
43
00:03:22,975 --> 00:03:24,255
Anh đã tỉnh táo lại rồi sao?
44
00:03:25,075 --> 00:03:29,600
Chí ít... chí ít thì hãy nói với tôi là anh tên gì đi!
45
00:03:30,200 --> 00:03:30,980
Đại ca!
46
00:03:31,500 --> 00:03:32,254
Phù Xá đại ca!
47
00:03:33,036 --> 00:03:34,000
Này, Phù Xá!
48
00:03:35,775 --> 00:03:36,842
Phù Xá
49
00:03:37,100 --> 00:03:38,133
Tôi...
50
00:03:39,075 --> 00:03:41,297
Tôi tên Phù Xá
51
00:03:42,000 --> 00:03:42,800
Có nghĩa là
52
00:03:43,350 --> 00:03:47,650
Phù sinh nhất sát, vạn ban giai xá (Cuộc đời ngắn ngủi, mọi thứ đều có thể cho đi)