Files
GenshinData-1/Subtitle/ES/Cs_Sumeru_AQ_30281901_DM_ES.srt
2022-10-31 07:56:22 -03:00

165 lines
2.7 KiB
Plaintext

1
00:00:00,920 --> 00:00:03,980
Todos anidamos a la sombra del gran árbol de la sabiduría
2
00:00:04,520 --> 00:00:06,740
mientras nos asomamos a ver el mundo.
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,440
A través de la tierra y de la lluvia
4
00:00:09,680 --> 00:00:11,140
percibimos sus maravillas
5
00:00:11,460 --> 00:00:13,320
hasta convertirnos en aves blancas
6
00:00:13,400 --> 00:00:14,770
que posan sobre una rama
7
00:00:15,440 --> 00:00:16,980
y finalmente arrancan
8
00:00:17,380 --> 00:00:18,980
la hoja más importante.
9
00:00:22,420 --> 00:00:23,720
Hace mucho tiempo
10
00:00:23,980 --> 00:00:26,160
soñaba sola este mundo.
11
00:00:27,620 --> 00:00:28,900
En mis sueños
12
00:00:29,180 --> 00:00:32,000
todo el mundo también soñaba al dormir.
13
00:00:34,100 --> 00:00:36,000
Pensamientos descabellados y maravillosos
14
00:00:36,000 --> 00:00:37,480
brotaban de sus mentes.
15
00:00:38,300 --> 00:00:39,840
Algunos caían de bruces
16
00:00:40,280 --> 00:00:41,920
y otros flotaban en el aire
17
00:00:43,620 --> 00:00:45,620
conectando a todo en este mundo
18
00:00:45,680 --> 00:00:47,380
en una única red resplandeciente.
19
00:00:49,180 --> 00:00:51,160
En medio de un sinfín de mundos
20
00:00:51,240 --> 00:00:53,430
había incontables universos diminutos.
21
00:00:53,560 --> 00:00:54,700
Todos los destinos
22
00:00:55,000 --> 00:00:57,840
brillaban intensamente en el entramado.
23
00:01:00,300 --> 00:01:01,780
Poco a poco comprendí
24
00:01:02,500 --> 00:01:06,020
que lo indescriptible e inconstante
25
00:01:06,490 --> 00:01:08,945
tiene el significado más profundo de este mundo.
26
00:01:09,900 --> 00:01:10,840
Solo ello
27
00:01:11,400 --> 00:01:13,910
puede disipar la locura.
28
00:01:14,460 --> 00:01:15,880
Solo los sueños
29
00:01:16,060 --> 00:01:17,720
pueden despertar la consciencia
30
00:01:17,820 --> 00:01:19,820
de las profundidades insondables.
31
00:01:39,260 --> 00:01:41,740
Soy yo quien hizo la pregunta
32
00:01:42,380 --> 00:01:44,680
y soy yo quien buscó la respuesta.
33
00:01:45,440 --> 00:01:47,660
“Salvar al mundo por medio de los sueños de la gente”.
34
00:01:47,700 --> 00:01:49,280
Antes, esa era mi respuesta.
35
00:01:50,100 --> 00:01:51,300
Pero ahora
36
00:01:51,400 --> 00:01:53,560
ustedes también han encontrado su propia respuesta.
37
00:01:53,960 --> 00:01:57,100
Devolveré todos los sueños a la gente.
38
00:02:12,100 --> 00:02:13,520
Adiós
39
00:02:13,580 --> 00:02:14,740
pueblo de Sumeru.
40
00:02:15,840 --> 00:02:17,460
Que esta noche sean bendecidos
41
00:02:17,820 --> 00:02:19,690
con los sueños más dulces.