Files
GenshinData-1/Subtitle/RU/Cs_LiYue_EQ4003712_HdjFireworksShow_Girl_RU.srt
Dimbreath 45c509efd7 OSRELWin3.0.0_R9624836_S9598838_D9617080
I was watching anime. Oops.
2022-08-22 01:25:58 -03:00

185 lines
3.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

1
00:00:39,626 --> 00:00:40,794
Госпожа Кэ Цин!
2
00:00:41,121 --> 00:00:42,757
Пакет от госпожи Нин Гуан
3
00:00:42,850 --> 00:00:44,065
уже прибыл.
4
00:00:45,560 --> 00:00:46,355
Путешественник,
5
00:00:46,588 --> 00:00:47,897
подожди меня здесь.
6
00:00:48,224 --> 00:00:49,018
Никуда не уходи!
7
00:00:50,934 --> 00:00:52,710
Похоже, дело важное!
8
00:01:19,973 --> 00:01:20,652
Путешественник,
9
00:01:20,838 --> 00:01:21,584
Паймон,
10
00:01:22,769 --> 00:01:24,061
личный портной Нин Гуан
11
00:01:24,181 --> 00:01:25,446
сшил для меня этот наряд.
12
00:01:25,792 --> 00:01:26,884
Говорят, это заморский стиль.
13
00:01:27,829 --> 00:01:28,495
Ну как?
14
00:01:28,828 --> 00:01:29,440
Красиво?
15
00:01:31,292 --> 00:01:32,182
Красиво!
16
00:01:35,995 --> 00:01:36,758
Пора!
17
00:01:37,436 --> 00:01:38,156
Путешественник,
18
00:01:38,660 --> 00:01:39,233
насладись
19
00:01:39,233 --> 00:01:40,786
последней частью этого Праздника морских фонарей -
20
00:01:42,033 --> 00:01:42,834
шоу фейерверков!
21
00:01:54,883 --> 00:01:55,407
Красиво, не правда ли?
22
00:01:55,456 --> 00:01:55,893
Вау!
23
00:01:59,029 --> 00:02:00,155
Что это на тебе?
24
00:02:00,640 --> 00:02:01,456
Очень модно!
25
00:02:02,592 --> 00:02:05,242
Только настоящие сокровища привлекают взор капитана Бэй Доу.
26
00:02:05,854 --> 00:02:06,757
Похоже, это платье -
27
00:02:07,000 --> 00:02:07,912
просто клад!
28
00:02:43,174 --> 00:02:43,611
Эй!
29
00:02:43,873 --> 00:02:44,417
Вы это видели?
30
00:02:44,747 --> 00:02:46,058
Там фейерверк!
31
00:02:46,077 --> 00:02:46,786
Точь-в-точь поросёнок!
32
00:02:47,058 --> 00:02:47,660
Что?
33
00:02:48,543 --> 00:02:49,621
Как здорово!
34
00:03:04,763 --> 00:03:05,970
Пора подкрепиться.
35
00:03:06,030 --> 00:03:06,907
Скорее!
36
00:03:11,907 --> 00:03:13,068
Э?
37
00:03:14,502 --> 00:03:15,367
Лучший способ отпраздновать -
38
00:03:15,438 --> 00:03:16,137
хорошенько поесть!
39
00:03:16,386 --> 00:03:17,156
Ха-ха-ха!
40
00:03:35,888 --> 00:03:36,919
Доктор Бай Чжу!
41
00:03:37,357 --> 00:03:38,009
Мне очень жаль
42
00:03:38,009 --> 00:03:39,739
снова беспокоить вас в этом году...
43
00:03:40,189 --> 00:03:41,042
Ничего страшного.
44
00:03:43,632 --> 00:03:45,511
Праздник морских фонарей...
45
00:03:53,653 --> 00:03:54,697
С Праздником морских фонарей!
46
00:04:00,542 --> 00:04:02,463
С Праздником морских фонарей!