Files
GenshinData-1/Subtitle/ES/Cs_Sumeru_AQ30161501_DT_Girl_ES.srt
2022-10-31 07:56:22 -03:00

169 lines
2.8 KiB
Plaintext

1
00:00:15,180 --> 00:00:17,160
¿Qué hace esta gente aquí
2
00:00:17,220 --> 00:00:18,500
a esta hora de la noche?
3
00:00:24,000 --> 00:00:27,480
¡La heroína vuelve triunfante!
4
00:00:28,140 --> 00:00:30,780
¡Y qué recepción tan majestuosa!
5
00:00:30,900 --> 00:00:33,380
Y no lo digo por decir.
6
00:00:33,540 --> 00:00:36,860
Tú eres... ¡el proscrito de la Academia!
7
00:00:36,940 --> 00:00:38,620
El mismo.
8
00:00:38,820 --> 00:00:41,400
Aunque hoy en día me llaman...
9
00:00:41,760 --> 00:00:43,950
“El Doctor”.
10
00:00:47,480 --> 00:00:49,880
Si están buscando a su amiga investigadora
11
00:00:49,940 --> 00:00:52,300
fue puesta en confinamiento.
12
00:00:52,360 --> 00:00:54,480
Si hubiera tomado las precauciones más básicas
13
00:00:54,560 --> 00:00:57,260
notaría el dispositivo de escucha que llevaba consigo.
14
00:00:57,440 --> 00:00:59,580
Sin duda alguna, carece del rigor
15
00:00:59,600 --> 00:01:01,920
de un verdadero erudito.
16
00:01:06,370 --> 00:01:08,240
La gente de la Ciudad de Sumeru...
17
00:01:10,900 --> 00:01:12,480
¿Qué les hiciste?
18
00:01:13,160 --> 00:01:15,480
Solo hice unos pequeños ajustes
19
00:01:15,540 --> 00:01:17,220
en sus conmutadores Akasha.
20
00:01:17,500 --> 00:01:19,380
Ahora se les puede depositar información
21
00:01:19,440 --> 00:01:21,900
directamente en su subconsciente.
22
00:01:21,920 --> 00:01:23,300
Como se darán cuenta
23
00:01:23,400 --> 00:01:27,540
estos queridos sujetos creen que esta viajera es una heroína
24
00:01:27,700 --> 00:01:29,980
que acaba de salvar al mundo.
25
00:01:32,220 --> 00:01:35,460
Mi experimento ha sido un éxito.
26
00:01:35,540 --> 00:01:40,770
Parece que no pueden contener su admiración.
27
00:01:41,540 --> 00:01:43,420
¡Oh, no! ¿Qué hacemos?
28
00:01:43,580 --> 00:01:45,880
Son solo personas comunes y corrientes.
29
00:01:46,200 --> 00:01:47,025
¡Corran!
30
00:01:47,200 --> 00:01:48,740
Deben salir de aquí.
31
00:01:49,660 --> 00:01:50,380
Pero...
32
00:01:50,420 --> 00:01:52,340
¡Es uno de Los Once!
33
00:01:52,480 --> 00:01:54,600
¡No podemos abandonarte!
34
00:01:54,700 --> 00:01:58,700
¡Yo tampoco puedo abandonar al pueblo de Sumeru!
35
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
No se preocupen
36
00:02:14,280 --> 00:02:16,270
nos veremos en las afueras de la ciudad.
37
00:02:21,760 --> 00:02:23,700
Ya veo.
38
00:02:23,820 --> 00:02:26,920
Suplantaste sus facultades mentales
39
00:02:27,040 --> 00:02:29,100
con tu propia consciencia.
40
00:02:29,660 --> 00:02:32,420
Una mente tan poderosa...
41
00:02:32,740 --> 00:02:34,600
Tú debes ser...
42
00:02:35,900 --> 00:02:38,080
... la Diosa de la Sabiduría.